11 Mart 2011 Cuma

bihâr günü

Bu cuma sabahında Rabbimiz biz insanlara zelzele gerçeğini bir kez daha hatırlattı. Japonya'dan binlerce kilometre uzakta televizyon ekranından gördüklerimiz bile bizleri dehşete düşürdü. İnsanoğlunun çaresiz kaldığı noktadayız. Evler, arabalar, gemiler, kısacası insanın toprak üzerinde imal ettiği her şey selin önünde kibrit kutusu gibi sürükleniyor. Aman Allah'ım! Orada, o selin önünde bir insanın düştüğü çaresizliği düşünebiliyor musunuz? İnsan ne yapabilir ki? Dağ gibi dalga her şeyi önüne katmış götürüyor. Ancak kuş olup uçarsanız kurtulabileceğiniz bir durum. O da nereye kadar uçabilirsiniz ki? Televizyonda helikopterden çekilen görüntüleri izlerken "Allahu Ekber, Allahu Ekber" diye haykırdığımı farkettim. Ya Rabbi, tüm güç ve kudret Sen'in elinde.
Şu anda yeryüzünde yaşayan milletler içinde ön plana çıkan Japonlar bile çaresiz kaldı. Binalarını depreme karşı sağlam yaptıklarını düşünüyorlardı. Nitekim deprem olurken panik yapmadan hayatlarına devam ettiler. Amma ve lakin denizin kabarıp 10 metre dalga olarak o evlerin üzerine gelmesi karşısında çaresiz kaldılar. Evler adeta tahta parçası gibi su üzerinde yüzmeye başladı. Ne kadar aciziz değil mi? Bu gerçeği bir türlü kabullenemiyoruz. Bugün dünyanın tüm sahillerini etkileyen dev tsunami her şeyden önce bizim kalp ülkemize taht kuran kibir evini yerle bir etmeli dostlar. Fazla söze ne hacet, ibret arayana işte ibret...
El Aman ya Hû. Vesselam...

El İnfitâr Suresi 3. Ayet:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Ve-iżâ-lbihâru fuccirat
- Ve denizler, kaynayıp karışınca, (Abdulbaki Gölpınarlı)
- Denizler, fışkırtılıp-taşırıldığı zaman, (Ali Bulaç)
- Denizler birbirine karıştırıldığı zaman, (Ahmet Varol)
- Denizler yarılıp akıtıldığı zaman, (Ahmet Tekin)
- Denizler kaynaştığı zaman, (Diyanet İşleri-eski)
- Denizler kaynayıp fışkırtıldığı zaman, (Diyanet İşleri-yeni)
- Denizler birbirine katıldığı zaman, (Diyanet Vakfı)
- Denizler yarılıp akıtıldığı vakit, (Elmalılı Hamdi Yazır)
- Ve denizlerin kaynayıp aktığı vakit. (Ömer Nasuhi Bilmen)
- denizler kabarıp taştığında, (Muhammed Esed)
- denizler yeniden yükselip kabardığında, (Mustafa İslamoğlu)
- Denizler birbirine katılıp tek deniz haline geldiği zaman...
(Suat Yıldırım)
- Denizler fışkırtıldığı zaman, (Süleyman Ateş)
- Denizler taştığında, (Ümit Şimşek)

Hiç yorum yok: